Szárazság ihlette Tó – ezt hozza a február
A prágai Bianca Bellová tolmács, műfordító és egyben író is. Első regényével, a Sentimantální románnal (Sentimental Novel) 2009-ben debütált, s azóta három további könyvet is publikált. Ezek közül a legutóbbi, a Jezero című 2016-os mű, amely elnyerte az Európai Unió Irodalmi Díjat, februártól magyar nyelven is elérhetővé válik, Tó címmel, a Galaktika jóvoltából.
Az írónőt elsőként egy National Geographic riport inspirálta az Aral-tóról, s a hozzá fűződő környezeti katasztrófáról. A Tó mégis egy fiktív országban helyezkedik el, amely kapcsán előjönnek a Szovjet megszállásra való erős utalások is. Történetei rendszerint valamilyen nagy hatalmi uralom vagy éppen egy rendszerváltás köré épülnek, így valóban előfordulhat, hogy akár a szovjetek egyes markánsabb jellemzőit is felfedezzük. Egyes kritikusok még Orwell 1984-éhez is hasonlítják, ami valljuk be, alsó hangon is szép dicséret.
Főszereplőnk egy fiatal fiú, a történet folyamán viszont abszolút nem érezhető, hogy egy ellenkező nemű és egy generációval idősebb ember formálta meg ezt a személyiséget, vagyis a karakter teljes mértékben hiteles, pontosan olyan a stílusa és megnyilvánulásai, mint amit egy fiatal fiútól várnánk.
“Boros. Egy isten háta mögötti halászfalu egy kiszáradóban lévő tó partján. Csak néhány viskó, tengődő emberek, a halfeldolgozó üzem és az orosz lakótelep. A helybéliek úgy vélik, az élet azért romlott meg, mert a Tó szelleme haragszik. De mi köze ehhez a kamaszfiúnak, Naminak, akit Mamó és Papó nevelt, s aki elől mindenki titkolni igyekszik, kik is valójában a szülei? Tényleg ő volna minden balszerencse okozója? Miatta dühös a Tó szelleme? Nami elindul a városba, hogy kinyomozza a létezését körüllengő rejtélyt. Vándorlása során szembesül a felnőttkor nehézségeivel és misztériumával, de ahhoz, hogy megértse a legnagyobb titkot, vissza kell térnie oda, ahonnan elindult, át kell kelnie a tavon, és le kell süllyednie a mélyére.”
Bianca Bellová bulgáriai gyökerekkel bír, férje brit, jelenleg pedig Prágában élnek. Fordítóként és tolmácsként több nyelvet is ismer és számos országba eljutott már élete során. A különböző kultúrák alaposabb megismerése pedig új perspektívákat hoz elő, új nézőpontokból engedi láttatni a világot, amely a kreativitás kibontakozásában rendkívül nagy hatást eredményez.
Ezt a gyümölcsöző kreativitást láthatjuk a februárban érkező könyvben, mely már előrendelhető.