Interjú Petra Hůlovával, az Apatolvaj című könyv szerzőjével
Interjú Petra Hůlovával, az Apatolvaj című könyv szerzőjével
Mund Katalin: Mikor és hogyan döntöttél úgy, hogy író leszel?
Petra Hůlová: Soha nem hoztam ilyen döntést. Miután 2002-ben sikeresen debütáltam, folytattam az írást. Minden egyes befejezett regényem után úgy érzem, hogy talán ez volt az utolsó.
M. K..: Mi inspirált az Apatolvaj című könyv megírásában? Honnan jött az ötlet?
P. H.: Néhány évig én is ilyen patchwork családban éltem, mint amit a regényemben is leírok. A mostohaanya figuráját, akit Miki szívből gyűlöl, nagyon is magamból építettem.
M. K.: Kivel szimpatizálsz? Mikivel vagy a szüleivel? Milyennek látod Mikit?
P. H.: Ennek a lényeges kérdésnek az eldöntése, hogy „kinek van igaza, és ki téved”, mindig az adott olvasótól függ. Biztosra veszem, hogy nem könnyű erre a kérdésre válaszolni, de éppen ez az egész regény lényege.
M. K.: Miért helyezted a cselekményt a közeljövőbe, amikor ez egy ma is általános probléma?
P. H.: Mert a közeli jövőnk már elkezdődött.
M. K.: Mi a legfontosabb üzenet, amit ezzel a regénnyel el akartál mondani?
P. H.: Ha képes lennék egy-két szép mondatba összefoglalni a mondandómat, úgy érezném, hogy rossz regényt írtam. Másrészt az üzenet olvasónként más és más lesz.
M. K.: Ki az ideális olvasója a regényednek?
P. H.: Bárki, akit érdekel a család és a szeretet témaköre.
M. K.: A könyveidet mindig Barna Otilia fordítja magyarra. Ismered őt személyesen? Szeretsz vele együtt dolgozni?
P. H.: Igen, évek óta barátok vagyunk. Otilia a szülővárosomban, Prágában lakik, és teljes mértékben megbízom a fordítói kompetenciájában.
M. K .: Min dolgozol mostanában?
P. H.: Épp most jelent meg a legújabb regényem, amit 12+-os fiataloknak írtam. Egy 13 éves ikerpárról szól, akik egy időalagúton átesve Prága 1968-as orosz megszállása idejére érkeznek, és elhatározzák, hogy megváltoztatják a történelem menetét, hogy elkerüljék az országom további 22 éves orosz megszállását.